Cầm chuôi dại gì cầm lưỡi
Direct English translation
Holding the handle, why foolishly hold the blade?
Equivalent English version
Don't cut off your nose to spite your face
Giải thích tiếng Việt
Có điều kiện thuận lợi hoặc nắm phần an toàn thì phải biết chọn lấy, không nên tự đặt mình vào chỗ nguy hiểm hay bất lợi. Thường dùng để khuyên người ta xử sự khôn ngoan, biết giữ phần hơn cho mình.
English explanation
When one can take the safe or advantageous part, one should do so rather than put oneself in danger or at a disadvantage. It is used to advise people to act wisely and protect their own interests.